Writing the Indian Ocean: The Ruznāmaʾ of Al Failakawi and the Ocean as Archive
In the growing field of Indian Ocean history, scholars have increasingly turned away from traditional archives such as state records, imperial correspondence, and official maritime documents, and toward vernacular materials that record history from within practice rather than about it. Among these materials, none has been more illuminating in recent scholarship than the ruznāma, the ship’s logbook of the Kuwaiti dhow captain Abdulmajeed al Failakawi, central to Fahad Ahmad Bishara’s Monsoon Voyagers: An Indian Ocean History. Drawing on this logbook and related manuscripts, Bishara reconstructs not only a single voyage made in 1924–1925 but also an entire maritime world defined by circulation, negotiation, and connective practice.
Far from being marginal curiosities, these logbooks are themselves archives, assemblages of weather observations, commercial records, contracts, navigational notes, and legal formulas that chart the lived experience of maritime actors. To place the Indian Ocean as archive is to pay attention to its textual traces: not only printed books in European languages, but the manuscript culture of Indian Ocean seafarers whose writings mediated commerce, law, and identity across littorals. In this essay, I trace how the ruznāma emerges as a deeply archival form in Bishara’s study, and how it helps us understand the Indian Ocean as a space of recorded memory far beyond state bureaucracies.
Rethinking Archives and Oceanic History
The archive, traditionally conceived, is bound to paper, institutions, and states. In that model, history is cumulative text: official records, diplomatic correspondence, and printed books. Yet historians of the Indian Ocean increasingly recognize that this framework is insufficient for a historical space defined by wind, sea lanes, and seasonal circulation rather than fixed borders.
The oceanic archive, then, must be understood differently: as dispersed, embodied, relational, and material. The ocean archives itself, not in a single place, but in the practices that sustain its circulation.
Fahad Bishara’s Monsoon Voyagers exemplifies this alternative archival imagination. The book follows a single dhow—the Crooked (Al ʿAʿwaj)—and its captain, tracing their movements between Kuwait, Indian ports, East Africa, and back across the Arabian Sea.
Fahad Bishara’s Monsoon Voyagers exemplifies this alternative archival imagination. The book follows a single dhow, the Crooked, or Al Aʿwaj, and its captain, tracing their movements between Kuwait, Indian ports, East Africa, and back across the Arabian Sea. Through the first-person logbooks kept aboard the ship and allied documents from merchant houses across the Indian Ocean, Bishara constructs a history grounded in the perspective of those who lived and wrote the ocean’s rhythms. The ruznāma of Abdulmajeed al Failakawi lies at the heart of this story. It is not merely a navigational log, nor is it simply an administrative account. Like any deep archive, it contains layers of meaning: weather observations, commercial contracts, freight agreements, debt schedules, exchange rates, calendar conversions, and even musical chants and poems. Its very structure provides evidence of a world in which trade, law, family relations, and cosmological rhythms were inseparable from the act of writing itself.
The Ruznāma as Oceanic Record
Historians have sometimes treated logbooks as technical records containing navigational data, latitude and longitude, and lists of hazards. But the ruznāma recovered by Bishara defies such narrow categorization. It is a composite document that blends multiple genres of writing.
According to Asian Review of Books, the logbook collected by Al Failakawi contains legal templates, accounting records, and conversion formulas for weights, measures, currencies, and calendars, all of which testify to the everyday exigencies of life at sea.
This hybridity is itself archival. Unlike standardized naval logs produced within imperial bureaucracies, this ruznāma was a working document for maritime commerce. It recorded information practically useful to the captain, the owner of the dhow, and the merchants waiting at distant port cities. It was both a commercial instrument and a memory device. Ships in 1924–1925 could not rely on telegraphs or port announcements to alert trading partners; the logbook was the communication instrument.
Recording monsoon winds, expected landfalls, notes by expert navigators, contractual obligations, and even songs or narratives that sustained crew morale, the logbook functioned as a portable archive of Indian Ocean circulation. Its pages archive not only the movement of goods, but the movement of ideas, practices, rhythms of time, and social relations that made these movements intelligible to those living them.
Monsoon Time and Cycles of Writing
Although the ocean itself may appear boundless, the Indian Ocean’s temporal logic is not. For sailors and merchants, time was structured by the monsoon winds, systematic seasonal reversals that dictated when one might safely embark or return. These rhythms dominate the ruznāma.
As noted in critical reviews of Bishara’s work, the logbooks incorporate detailed observations about wind direction and strength, anchorage timing, and departure schedules from ports under monsoon cycles.
This integration of environmental data with commercial and navigational records reveals a form of archival recording rooted in experience rather than abstract timekeeping. The ruznāma archives the ecological history of monsoon patterns. Its spatial and temporal notes help reconstruct seasonal currents that scholars use today for environmental history. In this sense, the Indian Ocean archives itself through monsoon cycles encoded in human texts, documents that are both pragmatic and historical.
Moreover, the logbook often intersects with other forms of writing on board: correspondence from trading houses, letters carried between merchants, and informal notes from crew members. These textual layers preserve not only physical conditions but the social memory of the voyage.
Commerce, Credit, and Legal Practice
One of the most striking aspects highlighted in Bishara’s work is how the ruznāma also functions as a commercial archive. Whereas European maritime archives are often structured by naval or colonial priorities, the Indian Ocean logbook is shaped first by mercantile concerns.
According to Asian Review of Books’ detailed description of the book, the first page of Al Failakawi’s logbook contains two template contracts, indicating how commerce and law were intertwined in maritime practice.
Contracts in the ruznāma served as tools of trust. Indian Ocean trade operated through complex credit systems in which partners could be scattered across Arabia, India, Southeast Asia, and East Africa. Merchant houses in Bombay, Basra, Muscat, and Zanzibar often recorded debts, freight charges, and expected settlement dates in unified documents. These merchant networks relied on shared documentation to enforce obligations in courts in Bombay or Muscat, or through arbitration among kinship networks. The ruznāma was therefore not only navigational but legal, bearing traces of commercial law as practised in cosmopolitan port cities.
This legal dimension of the logbook matters for our idea of archive. An archive is not merely a record of what happened; it is also how people adjudicate responsibility, enforce agreements, and assert identity. In this function, the ruznāma is an archive of trust as much as of wind and wave.
Narratives of Risk and Encounter
Most histories of maritime trade centre on goods and markets. But the ruznāma also preserves narratives of risk, encounter, and uncertainty, the experiential dimension of life at sea.
Logbook entries describe storms, unexpected calms, illness among the crew, disputes over wages, and encounters with other vessels. These events, although sometimes framed in matter-of-fact language, encode the lived anxieties and negotiations of oceanic travel.
Given that the Crooked’s voyage took place in 1924–1925, a period when steam navigation was ascendant, the ruznāma also reflects a transitional moment in maritime history. The Indian Ocean was not yet fully monopolized by steamships; sail still mattered for cost-sensitive trade. In this threshold moment, the logbook archives not only wind and strait passages but also the historical cusp between traditional and modern maritime practices.
At times, the ruznāma also serves as a social narrative, recounting stories of community aboard the ship or shared meals in foreign ports. These passages often appear alongside technical data, reminding the reader that archives are not only about facts but about people.
Multilingual Manuscripts and Archival Plurality
The ruznāma of Al Failakawi also highlights the multilingual and multicultural character of Indian Ocean documentation. Written primarily in Arabic script, these logbooks often intermingle Persian commercial terms, Gujarati accounting expressions, and occasionally notations related to British monetary units or colonial place names.
This linguistic hybridity challenges national narratives of archival authority. Unlike European archives that often prioritize a single standard language, the Indian Ocean archive is plural. The logbooks themselves demonstrate how Indian Ocean actors negotiated difference by converting weights and measures, clarifying exchange rates, and reconciling divergent calendar systems. The very need for such notations attests to the cosmopolitan reality of maritime trade. In this way, the ruznāma archives not only events but translations, linguistic, cultural, and legal.
Reviving Lost Archives
By centring the ruznāma in a major historical study, Bishara makes an important argument about what counts as archival material. These logbooks, once buried in private collections or merchant families’ papers, have been brought to light as primary sources of Indian Ocean history. They preserve histories that would otherwise remain scattered across port cities in ephemeral forms: letters, contracts, and personal notebooks.
Reviving these logbooks as archives challenges historians to expand the terrain of archival research. It requires engagement with manuscripts that are multilingual, material, hybrid in genre, and deeply embedded in practice. These logbooks are not neat collections waiting to be catalogued; they are lived texts, bound by salt, wind, and human intention.
Conclusion
The ruznāma of Abdulmajeed al Failakawi reminds us that the archive is not a static repository but a practice of recording, negotiating, and remembering. It archives monsoon time, commercial networks, legal obligations, and embodied experience.
In situating the ruznāma at the centre of the Indian Ocean as archive, Bishara’s Monsoon Voyagers expands our sense of what archival materials can be and where we find them. To read the ruznāma is to read the Indian Ocean itself, not as a blank expanse, but as a chronicle of human endeavour.
In its pages, wind and commerce, risk and contract, language and belonging converge. These logbooks are repositories of memory that challenge state-centric models of archival authority. They are oceanic archives, vessels of history written on the sea.